GTC

Condizioni generali (GTC)  

H.J. Schewe Baugeräte & Software

§ 1 Generale

I seguenti termini e condizioni generali si applicano a tutte le transazioni di vendita e consegna di H.J. Schewe Baugeräte & Software.

Condizioni contrastanti dell'acquirente sono valide solo se sono state espressamente concordate per iscritto. In caso contrario, non sarà necessaria alcuna obiezione esplicita da parte nostra per la loro esclusione. 2.

Tutti gli accordi sussidiari e le modifiche al contratto richiedono la nostra conferma scritta per essere vincolanti. 3.

3. se singole disposizioni di questi termini e condizioni generali sono o diventano invalide, ciò non pregiudica il resto del contratto o le altre disposizioni.

§ 2. offerte

1. Le nostre offerte sono soggette a conferma fino alla conclusione del contratto. 2.

In caso di errori di calcolo o di stampa nell'offerta, ci riserviamo il diritto di correzione.

§ 3. conclusione del contratto

1. il cliente è legato alla sua applicazione del contratto per 3 settimane.

Il contratto è concluso quando abbiamo confermato l'accettazione dell'ordine entro questo periodo o abbiamo effettuato la consegna. 3.

3. se l'ordine viene cancellato dal cliente, addebiteremo una tassa di cancellazione del 30% del valore dell'ordine.

§ 4. prezzi, spedizione, trasferimento del rischio

1. siamo legati ai prezzi concordati contrattualmente per le nostre consegne per 4 mesi.

Se la data di consegna viene concordata più tardi o se il cliente appartiene al gruppo di persone di cui al § 24 della legge sulle condizioni generali di contratto, consegneremo ai nostri prezzi validi il giorno del trasferimento del rischio senza previa notifica al cliente. 2.

(2) La spedizione (compresi eventuali resi) viene effettuata "tranne in caso di consegna in porto franco concordata per iscritto" per conto e a rischio del cliente. Sarà effettuata dalla (alla) sede legale in Pfaffingerstr. 27, D-83533 Edling. 3.

Il rischio di perdita accidentale passa al cliente quando la merce viene consegnata allo spedizioniere o al vettore. 4.

4. l'assicurazione contro i danni di qualsiasi tipo viene stipulata solo su espressa richiesta del cliente e a spese del cliente.

§ 5. tempi di consegna

1. I termini e le date di consegna da noi indicati sono vincolanti solo se confermati da noi per iscritto. 2. I termini di consegna decorrono dalla data di consegna.

2. I termini di consegna decorrono dalla data di emissione della conferma. Essi sono considerati soddisfatti se, entro la fine del periodo di consegna, la merce ha lasciato il nostro stabilimento o se al cliente è stato comunicato che la merce è pronta per la spedizione. 3.

Se superiamo il termine di consegna concordato, il cliente ha il diritto di fissarci un periodo di grazia di 3 settimane tramite lettera raccomandata e di recedere dal contratto dopo la scadenza del periodo di grazia. Il cliente ha diritto al risarcimento dei danni per inadempimento solo se abbiamo causato il ritardo intenzionalmente o per grave negligenza. 4.

Se siamo impossibilitati a consegnare in tempo anche a causa di ordini o misure ufficiali, forza maggiore, sciopero, serrata, interruzione del traffico o a causa di difficoltà di consegna da parte dei nostri fornitori, il termine di consegna o la data di consegna si prolunga della durata di queste interruzioni.

Se l'impedimento non cessa di esistere in un futuro prevedibile, siamo autorizzati a limitare o interrompere la consegna o a recedere dal contratto in tutto o in parte, senza che il cliente abbia il diritto di pretendere una consegna successiva o un risarcimento danni. In tal caso, siamo obbligati a informare immediatamente il cliente. In caso di consegna parziale, il cliente ha il diritto di recedere dall'intero contratto se la consegna parziale non ha valore per lui.

§ 6 Garanzia

1. eventuali reclami sulla nostra merce possono essere presentati solo entro 8 giorni dalla consegna, nella misura in cui il difetto sia evidente; altri difetti possono essere presentati solo entro 6 mesi dalla consegna (o solo entro un eventuale periodo di garanzia). La forma scritta è obbligatoria. Per provare i diritti di garanzia o le richieste di garanzia, il cliente è obbligato a presentare il certificato di garanzia insieme alle fatture al momento del reclamo. 2.

Le restituzioni a noi devono essere effettuate in porto franco e assicurate. Possiamo rifiutarci di accettare resi non gratuiti. Possiamo rifiutare di accettare resi che non sono stati inviati direttamente dal cliente (ad esempio da un cliente finale). I resi giustificati saranno rispediti al cliente gratuitamente (all'interno della Repubblica Federale di Germania). 3.

In caso di reclami giustificati, avremo il diritto, a nostra discrezione, di riparare o sostituire la merce. 4.

4. l'acquirente può chiedere una riduzione del prezzo o l'annullamento del contratto d'acquisto solo dopo che sono falliti due tentativi di rimediare al difetto.

5. Richieste di risarcimento danni "in particolare anche per danni conseguenti causati da un difetto" possono essere fatte valere solo se l'eventuale danno si basa su una violazione del contratto intenzionale o per grave negligenza da parte nostra.

§ 7. pagamento, inadempienza, compensazione

1. Tutti gli importi fatturati devono essere pagati immediatamente al ricevimento della consegna senza alcuna detrazione, a meno che non siano stati concordati per iscritto altri termini di pagamento.

In caso di ritardo nel pagamento, gli interessi di mora sono dovuti ad un tasso del 4% superiore al rispettivo tasso di sconto della Deutsche Bundesbank. Nel caso dei commercianti, gli interessi di mora saranno applicati allo stesso tasso a partire dalla data di ricevimento della merce o da qualsiasi data di scadenza concordata, nella misura in cui esiste una transazione commerciale reciproca. 3.

I nostri crediti diventano immediatamente esigibili "anche in caso di differimento" non appena il cliente è in ritardo con l'adempimento di uno o più obblighi, cambiali o assegni vengono protestati, il cliente cessa i pagamenti, è sovraindebitato, è stata avviata o aperta una procedura di concordato o di fallimento sul suo patrimonio o l'apertura di tale procedura è stata rifiutata per mancanza di patrimonio.

Nei casi summenzionati, abbiamo il diritto di reclamare la merce con riserva di proprietà e di recedere dal contratto. 4.

4. le cambiali sono accettate solo per accordo. I costi delle cambiali e le spese di sconto sono a carico del cliente. 5.

5. l'acquirente può dichiarare una compensazione contro i nostri crediti solo se ha una contropretesa incontestata o una contropretesa che è stata stabilita da un tribunale.

Ci riserviamo il diritto illimitato di cedere i nostri crediti a terzi. 7.

(7) Se, dopo la conclusione del contratto, sorgono dubbi giustificati sulla solvibilità del cliente o sulla sua situazione finanziaria, siamo autorizzati, a nostra discrezione, a richiedere al cliente un pagamento anticipato o la costituzione di una garanzia entro una settimana.

Abbiamo anche il diritto, a nostra discrezione, di interrompere l'esecuzione dell'ordine e di esigere un regolamento immediato. In caso di rifiuto, siamo autorizzati a recedere dal contratto. In questo caso, il cliente non ha diritto al risarcimento.

§ 8. riserva di proprietà

1. Ci riserviamo la proprietà della merce consegnata fino al pagamento di tutti i crediti derivanti dal rapporto commerciale tra le due parti, compresi i crediti derivanti da consegne precedenti.

2. il trattamento o l'elaborazione delle merci soggette a riserva di proprietà viene effettuato per noi senza alcun obbligo da parte nostra.

3. in caso di rivendita della merce, l'acquirente ci cede i suoi crediti. Siamo autorizzati, e l'ordinante è obbligato su nostra richiesta, a notificare al cliente la cessione per iscritto. Se necessario, il cliente ci riserverà la proprietà della merce anche per i suoi clienti mediante una riserva di proprietà estesa.

Se la merce soggetta a riserva di proprietà viene pignorata, il cliente deve informarci immediatamente ed esaurientemente e richiamare l'attenzione del terzo sui nostri diritti e fornirci i documenti necessari per il nostro intervento. I costi del nostro intervento sono a carico del cliente.

§ 9. luogo di esecuzione, luogo di giurisdizione

Il luogo di esecuzione e la giurisdizione per entrambe le parti è Traunstein. Questo vale anche per tutti gli obblighi derivanti da cambiali e assegni.